пятница, 1 февраля 2013 г.

с моря в ответ отрывисто грянул пушечный

Конечно, сначала на вас хлынет поток неизвестных слов и форм. Этого не нужно бояться: никто никого по ним не экзаменует. По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все «утрясется», и вы будете, пожалуй, удивляться: «Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!» Когда наступает такой момент, «когда и так понятно», стоит уже читать наоборот: сначала неадаптированную часть, а потом заглядывать в адаптированную. (Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не с нуля.)

Те, кто только начал осваивать какой-либо язык, сначала может читать текст с подсказками, затем ЂЂЂ тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно еще встретится ЂЂЂ и не раз. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время ЂЂЂ пусть короткое ЂЂЂ читающий на чужом языке «плывет без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад ЂЂЂ с целью повторения ЂЂЂ не нужно. Следует просто продолжать читать дальше.

Каждый текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок ЂЂЂ текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

book_name: Английский язык с Р. Брэдбери. И грянул гром

title: Купить книгу "Английский язык с Р. Брэдбери. И грянул гром":

Рассказ адаптировала Наталья Федченко

Ray Bradbury. A Sound of Thunder (звук грома)

Книга: Английский язык с Р. Брэдбери. И грянул гром

Комментариев нет:

Отправить комментарий